Find a Problem? Broken link? Typo? Misaligned ayat?
Please report it here: IslamAwakened on Facebook
Your reports and suggestions help us give you a better site.
If helps you Allah, then not (can) overcome [for] you, and if He forsakes you, then who (is) the one who can help you from after Him? And on Allah - let put (their) trust. the believers
PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders. www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you!
If God succours you, none can ever overcome you; but if He should forsake you, who could succour you thereafter? In God, then, let the believers place their trust
If Allah is your helper none can overcome you, and if He withdraw His help from you, who is there who can help you after Him? In Allah let believers put their trust
If Allah helps you, none can overcome you: If He forsakes you, who is there, after that, that can help you? in Allah, then, Let believers put their trust
If Allah assists you, then there is none that can overcome you, and if He forsakes you, who is there then that can assist you after Him? And on Allah should the believers rely
If place their trust in Him. God helps you, none can overcome you, but if He withdraws His help from you, who is there who can help you besides Him? In God, then, let the believers place their trust
If God helps you, then none will be one who is a victor over you. And if He withdraws His help from you, then, whois there who helps you after Him? And in God put their trust the ones who believe.
If God supports you (all), there is no one who will overcome you; while if He should forsake you, who is there (left] to support you later on? O God should believers rely!
If God grants you victory then none can defeat you, and if He abandons you then who can grant you victory after Him And towards God the believers should put their trust
If Allah succoureth you, there is none that can overcome you; if He abandon you, who is there that can succour you after Him? And in Allah let the believers trust
If God is there to help you none will overcome you; and if He forsake you, who will help you other than Him? So only in God should the faithful place their trust
If God helps you, there will be none who can overcome you; if He forsakes you, who is there that can help you thereafter? In God, then, let the believers put all their trust
If Allah help you, there is none that can overcome you; but if He withdraws his help, who is there that can help you? Upon Allah then let believers rely
In case Allah grants you victory, then none can overcome you, (Literally: none can be your over comer) and in case He abandons you, who then can give you victory after Him? And in (Literally: on) Allah let the believers put their trust
If Allah helps you, there is none to overcome you. And if He abandons you, then, who is there to help you after that? In Allah the believers should place their trust
When Allah helps you no one can overcome you. If He withdraws His help from you, who is there who can help you? If you ignore His Laws, His Laws forsake you. Believers put their trust in Allah (since He never changes His Laws)
If Allah helps you, none can overcome you; And if He forsakes you, who is there after Him who can help you, (after that)? In Allah, then, let believers put their trust
If Allah should aid you, no one can overcome you; but if He should forsake you, who is there that can aid you after Him? And upon Allah let the believers rely
If Allah helps you, none can overcome you: If He forsakes you, who is there, after that, that can help you? In Allah, then, let believers put their trust.
Dr. Munir Munshey
No one can overcome you, if Allah helps you. And if He forsakes you, is there anyone who can help you after that? So, let the believers put their trust in Allah
Dr. Kamal Omar
If Allah does assist you, then none (can be one) who overcomes you; and if He forsakes you, then who is that who assists you after Him? And in Allah must put trust the Believers
If God supports you, there is none who can overcome you. But if He fails you, who is there to help you after Him? So in God let the believers put their trust
If God grants you victory then none can defeat you, and if He abandons you then who can grant you victory after Him? And towards God the believers should put their trust.
If Allah helps you, none can get the better of you. And if He forsakes you, who is there to help you thereafter? In Allah, then, believers should put their trust
Controversial, deprecated, or status undetermined works
If God supports you, none can defeat you. If God [for some reason] abandons you, who else can help you? Therefore, in God the believers should trust
Faridul Haque
If Allah supports you, no one can overcome you; and if He forsakes you, who is there who can then help you? And in Allah only should the Muslims trust
Hasan Al-Fatih Qaribullah
If Allah helps you, none can overcome you. If He forsakes you, who then can help you after Him? Therefore, in Allah let the believers put all their trust
If Allah helps you, there is none that can overcome you; and if He forsakes you, who is there that can help you after Him? And in Allah should the believers put their trust
Muhammad Ahmed - Samira
If God gives you victory/aid, so (there is) no defeater for you, and if He abandons/deserts you, so who (is) of that to give you victory/aid from after Him? And on God so should rely/depend the believers
If ALLAH helps you none can overcome you; but if HE forsakes you, then who is there that can help you beside HIM? In ALLAH, then, let the believers put their trust
If GOD supports you, none can defeat you. And if He abandons you, who else can support you? In GOD the believers shall trust.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
If Allah helps you, then none can overcome you; and He forsakes you, then who is such that can help you again. And Muslim should have trust unto Allah alone.
If Allah goes on helping you there is none to overcome you and if He forsakes you, then, who is there that will help you besides Him. Let the believers put their trust in Allah alone
If Allah helps you, none can overpower you; but if He abandons you taking away all support, then who is it that can help you after Him? And the believers should rely on Allah alone
If Allah helps you, none can overcome you; and if He forsakes you, who is there after Him that can help you? And in Allah (Alone) let believers put their trust
If God helps you, none can overcome you; but if He forsakes you, who then can help you after Him? Therefore in God let the believers put all their trust
If God help you, there is none can overcome you; but if He leave you in the lurch, who is there can help you after Him? Upon God then let believers rely
If God helps you, none can overcome you; but if He should forsake you, then who is it that can help you besides Him? It is in God that the believers should put their trust.
If Allah helps you, nobody can be victorious over you. But if He leaves you to your own accord without help, who can be your helper! Let the believers place their trust only in Allah (their reality with His Names).
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
If Allah helps you, none can overcome you. But, if He forsakes you, who is there then that can help you after that ? And on Allah should the believers rely
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
If Allah upholds you and confers on you His tutelary protection, no one can gain advantage over you, and if He should deny you tutelary protection, who else is there besides Him who can protect you or help you in distress and misfortune! In Allah should those whose hearts have been touched with the divine hand put their trust
If Allah helps you, no one can overcome you. And if He forsakes you, then who is there after Him who can help you? Therefore, let the believers put their trust in Allah.